Сегодня разберем любопытную идиому 买椟还珠 mǎi dú huán zhū — «Купив шкатулку, вернуть жемчуг». Ее смысл в том, что человек «не понимает, не может увидеть истинную ценность вещей», «не отличает важное от второстепенного». 🎲 Для начала посмотрим на иероглифы: 买 mǎi — покупать, приобретать (напр. 买东西 [măi dōngxi] — покупать вещи). 椟 dú шкатулка, ящичек, коробка, Читать далее
Читать далее
Сегодня нас ждет новая идиома. И новая сказка. Наливай чай с жасмином и усаживайся поудобнее. Давай разберем ченьюй 投鼠忌器 tóu shǔ jì qì — «Бросил бы (камень) в крысу, да боится перебить посуду». Ее смысл в том, что некто «воздерживается от действий, опасаясь побочных эффектов», «действует осторожно, дабы не причинить вред невинным», «действует осмотрительно». ✨ Посмотрим Читать далее
Читать далее
В преддверии завтрашнего прямого эфира, хочу разобрать одну интересную идиому. Про стремление к знаниям, которое не остановят никакие жизненные трудности. Так вот, идиома: 凿壁偷光 záo bì tōu guāng «Делать дырку в стене, чтобы украсть свет», описывает человека, который делает все, чтобы стать лучше, стремится учиться и не останавливается перед материальными трудностями. ✨ Взглянем на иероглифы: 凿 Читать далее
Читать далее
Сегодня разберем одну интересную идиому: 一箭双雕 yí jiàn shuāng diāo — «Одной стрелой (убить) двух ястребов». Идиома о великом мастере, который с одного действия способен достичь сразу несколько важных целей. Практически брат-близнец русской пословицы «одним выстрелом убить двух зайцев». 🎲 По иероглифам: 一 yī — один; первый Напр.: 一杯 [yìbēi] — один стакан, 第一集 [dìyī jí] Читать далее
Читать далее
Сегодня нас ждет полная благородства история. Про честного, беспристрастного и справедливого чиновника. А вы, наверное, думали, что таких не бывает? Бывает, еще как. В общем, слушаем нашу сказку. Разберем идиому 大公无私 dàgōng wúsī — «кристально честный», «справедливый», «беспристрастный». Мы используем ее, когда хотим показать, что какой-то человек действует исходя из высоких моральных качеств, самоотверженно. Независимо Читать далее
Читать далее
Если ты внимательно приглядишься, то увидишь, что левый элемент в этом иероглифе — это вовсе не ключи «мясо» или «луна» 月, а немного другая пиктограмма. Откуда она появилась? Дело в том, что первоначально этот иероглиф 那 — обозначал название местности: Левая часть — 冄 — это изображение усатого мужчины, представителя народов, которые жили в западных Читать далее
Читать далее
При первом знакомстве с китайским языком каждый ученик обычно изучает фразу-приветствие 你好 nǐhǎo. Этот “привет”, конечно, простой и удобный, но всем нам хочется разнообразия. Да и сами китайцы очень ценят и любят, когда в общении с ними иностранцы используют разные варианты. Более того, страшная правда заключается в том, что самое известное и любимое всеми слово Читать далее
Читать далее
  Обрати внимание! Данный материал — третий в серии из шести статей, посвященных развитию словарного запаса. Предыдущие шаги смотри здесь: Шаг №0. Как развивать словарный запас. Шаг №1. Ловец слов Шаг №2. Учим слова. Способ номер раз. «Гармошка» В предыдущем шаге мы учились запоминать слова. И пробовали технику «Гармошка». Сегодня пойдем дальше. И разберем еще Читать далее
Читать далее
  Обрати внимание! Данный материал — третий в серии из шести статей, посвященных развитию словарного запаса. Предыдущие шаги смотри здесь: Шаг №0. Как развивать словарный запас. Шаг №1. Ловец слов. Итак, после прохождения двух предыдущих шагов, в нашем распоряжении оказалось три списка слов. 1. Активные слова: мы знаем их, легко понимаем их на слух, и не Читать далее
Читать далее
Привет! Обрати внимание! Данный материал — второй в серии из шести статей, посвященных развитию словарного запаса. Предыдущий шаг смотри здесь: Как развивать словарный запас. Шаг №0. Начнем с выводов. На предыдущем шаге мы выяснили, что: 1.Понимание на слух напрямую зависит от того, сколько слов в пассивном словарном запасе. 2.От объема активного словарного запаса зависит то, насколько богата твоя речь, Читать далее
Читать далее