Разговорная речь

Сегодня разберем  идиому 车辙鲋鱼 chē zhé fù yú – “Карась в сухой колее”. Ее смысл в том, что некто находится в безвыходном положении, на краю гибели. ✨ Посмотрим иероглифы: 车 chē – повозка; телега; машина (напр. 自行车 [zìxíngchē] – велосипед, 开车 [kāichē] – водить машину, 车带 [chēdài] – шина). 辙 zhé – колея; путь (车辙 [chēzhé] Читать далее
Читать далее
При первом знакомстве с китайским языком каждый ученик обычно изучает фразу-приветствие 你好 nǐhǎo. Этот “привет”, конечно, простой и удобный, но всем нам хочется разнообразия. Да и сами китайцы очень ценят и любят, когда в общении с ними иностранцы используют разные варианты. Более того, страшная правда заключается в том, что самое известное и любимое всеми слово Читать далее
Читать далее
  Обрати внимание! Данный материал — третий в серии из шести статей, посвященных развитию словарного запаса. Предыдущие шаги смотри здесь: Шаг №0. Как развивать словарный запас. Шаг №1. Ловец слов Шаг №2. Учим слова. Способ номер раз. «Гармошка» В предыдущем шаге мы учились запоминать слова. И пробовали технику «Гармошка». Сегодня пойдем дальше. И разберем еще Читать далее
Читать далее
  Обрати внимание! Данный материал — третий в серии из шести статей, посвященных развитию словарного запаса. Предыдущие шаги смотри здесь: Шаг №0. Как развивать словарный запас. Шаг №1. Ловец слов. Итак, после прохождения двух предыдущих шагов, в нашем распоряжении оказалось три списка слов. 1. Активные слова: мы знаем их, легко понимаем их на слух, и не Читать далее
Читать далее
Привет! Обрати внимание! Данный материал — второй в серии из шести статей, посвященных развитию словарного запаса. Предыдущий шаг смотри здесь: Как развивать словарный запас. Шаг №0. Начнем с выводов. На предыдущем шаге мы выяснили, что: 1.Понимание на слух напрямую зависит от того, сколько слов в пассивном словарном запасе. 2.От объема активного словарного запаса зависит то, насколько богата твоя речь, Читать далее
Читать далее
Если ты активно изучаешь китайский, то наверняка сталкиваешься с проблемой нехватки слов. Хочешь посмотреть китайское видео или поболтать на китайском — не хватает слов. Хочешь почитать книгу или написать письмо — не хватает слов. В общем, как ни крути, от размера словарного запаса зависит насколько качественно и глубоко ты понимаешь и воспроизводишь китайскую речь. Скажу Читать далее
Читать далее
Если ты собираешься в Китай, или уже там, то тебе полезно знать, что для китайцев крайне важно блюсти этикет и традиции. В том числе и при выборе обращения к конкретному человеку. Оно может меняться в зависимости от возраста, пола и социального положения. Например, когда я приезжала в Китай будучи молодой девушкой, ко мне обращались 美女 Читать далее
Читать далее
Сегодня поучимся немного флиртовать на китайском. Лови подборку комплиментов. Бери на вооружение и радуй окружающих женщин. И мужчин тоже )) Начнем с простого. Издалека, так сказать ) Как сказать, что тебе что-то нравится: 喜欢你的…(wǒ xǐhuan nǐde) Мне очень нравятся твои… (и подставь из списка ниже). 裙子 qúnzi – юбка 鞋子 xiézi – туфли 首饰 shǒushì Читать далее
Читать далее
Когда мы изучаем иностранный язык, то примерно до среднего уровня обучение строится вокруг общих универсальных тем, которые присутствуют в жизни любого человека независимо от национальности и места проживания. Это: — Представление и описание себя и своей семьи. — Разговор о том, что тебя окружает (дом, квартира, предметы обихода и т.п). — Счет и время, меры длины, веса Читать далее
Читать далее
你好!  Привет! Сегодня поучимся немного флиртовать на китайском. Берите на вооружение и радуйте окружающих женщин. И мужчин тоже. Начнем с простого. Скажем, что тебе что-то нравится: 我喜欢你的…(wǒ xǐhuan nǐde) Мне очень нравятся твои… (и подставь из списка ниже). 裙子 qúnzi – юбка; 鞋子 xiézi – туфли; 首饰 shǒushì – украшения; 眼睛 yǎn jing – глаза; Читать далее
Читать далее