你好! Привет!
Как мы выяснили в статье «Сколько всего иероглифов в китайском языке», – для того, чтобы свободно читать китайские тексты, нам нужно знать всего лишь 3 — 5 тысяч иероглифов. При том, что всего их более 100 тысяч.
Более того, первые 1 000 иероглифов составляют до 80% текстов. Это отличная новость, но в связи с этим возникает следующий вопрос. Какие именно иероглифы входят в список этих 3-5 тысяч?
На изучении каких иероглифов нам следует сосредоточиться?
Конечно, если следовать традиционной логике – берите любые базовые учебники и изучайте все подряд. В конечном итоге, вы выйдете на определенный уровень, когда сможете легко читать сначала простые, потом более сложные, а затем и глубоко профессиональные тексты. Все вполне понятно.
С другой стороны, важно понимать, какие же именно иероглифы используются часто, а какие – встречаются только пару раз на несколько сотен тысяч текстов.
В конце 90-х – начале 2000-х гг. в Государственном Университете Миддл Теннесси проводилось одно очень интересное исследование. Этот совместный китайско-американский проект изучал китайские иероглифы методами статистики. Лингвисты и программисты собрали огромный массив китайских современных и классических текстов, доступных на тот момент в цифровом виде, и пропустили через компьютерные программы.
УЧИТЕ КИТАЙСКИЙ? ЕСТЬ ВОПРОСЫ? Присоединяйтесь к нам в Телеграм!
Интересные факты в результатах исследования:
♦ Всего проанализировали тексты с общим количеством 258,8 млн. иероглифов (из них классических текстов – 65,3 млн.знаков, и современных текстов – 193,5 млн. знаков).
♦ В результате исследователи получили 2 списка: список из 11115 уникальных иероглифов в классических текстах, и список из 9933 уникальных иероглифов в современных текстах.
♦ Самый распространенный современный иероглиф 的 (de) встречается в текстах 7,9 млн. раз, и составляет 4,09% от общего числа иероглифов (из 193,5 млн.).
♦ Самый распространенный классический иероглиф 之 (zhi) встречается в текстах 850 тыс. раз и составляет 1,3% от общего числа иероглифов (из 65,3 млн).
♦ В современных текстах 1100 иероглифов встречается лишь по 1 разу (на 193.5 млн. знаков).
♦ В классических текстах 956 иероглифов встречаются по 1 разу (на 65,3 млн.знаков).
Какие иероглифы стали самыми частыми? Читаем дальше.
Топ-10 самых распространенных иероглифов в современном китайском языке
1. 的 de
Почетное первое место занимает притяжательная частица 的. Этот служебный иероглиф является самым часто встречающимся иероглифом в современных текстах, используется 7,9 млн. раз и составляет 4,09% от общего числа иероглифов (здесь и далее используются результаты вышеуказанного исследования по анализу современных текстов на 193,5 млн. знаков)
Частица 的 обозначает принадлежность, а также используется при описании свойства или качества предмета.
Например:
孩子的玩具 (Háizi de wánjù) Игрушка ребенка
这是你的电脑,那是我的手机。(zhèshì nǐde diànnǎo, nàshì wǒde shǒujī). Это твой компьютер, а то — мой мобильный.
黄色的花 (Huángsè de huā) Желтый цветок
这是我爸爸买给我的摩托车。(Zhè shì wǒ bàba mǎi gěi wǒ de mótuō chē.) Это мотоцикл, который мне купил папа.
2. 一 yī
Иероглиф “一” означает «один». Он встречается 3,05 млн. раз и составляет 1,57% от общего числа современных иероглифов.
Причина, почему “一” так распространен заключается в том, что он является составной частью огромного числа слов, фраз и китайских идиом.
Например:
我吃了一个苹果。(wǒ chīle yīgè píngguǒ). Я съел одно яблоко.
我拿了第一名。 (wǒ nále dìyī míng). Я занял первое место.
你是我的唯一。(nǐ shì wǒde wéiyī). Ты мой единственный.
百闻不如一见 (Bǎiwén bù rú yíjiàn). Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
3. 是 shì
Иероглиф “是“ замыкает тройку самых распространенных современных иероглифов, встречается 2,6 млн. раз и составляет 1,35% от общего числа.
“是” имеет значение «есть, быть, являться» и в русском переводе как правило опускается (что делает “是” очень похожим на английский глагол “to be”). Используется в качестве сказуемого-связки между именами существительными и/или местоимениями.
Например:
我是中国人。(wǒ shì zhōng guó rén). Я [есть] – Китаец.
这是一本书。(zhè shì yī běn shū). Это [есть] – книга.
她的鞋是红色的。(tā de xié shì hóng sè de). Ее обувь [есть] красного цвета.
4. 不 Bù
Иероглиф “不” значит «не», «нет» и как используется в качестве отрицательной частицы. “不” встречается в современных текстах 2,2 млн. раз и составляет 1,15% от общего числа иероглифов.
Например:
他不是澳大利亚人。(tā bú shì ào dà lì yà rén). Он не австралиец.
我不想去。(wǒ bù xiǎng qù). Я не хочу идти.
5. 了 le
Вспомогательная частица “了” занимает почетное пятое место среди самых распространенных современных иероглифов, встречается 2,12 млн. раз и составляет 1,09% от общего числа.
Частица “了” может иметь несколько функций; как правило, она обозначает прошедшее время, показывает, что ситуация изменилась, может усиливать значение прилагательного и т.д.
Например:
我吃晚饭了。(wǒ chī wǎn fàn le). Я поужинал.
我住校已经两年了。(Wǒ zhù xiào yǐjīng liǎng niánle). Я живу в университетском городке уже два года.
我的手表太旧了。(Wǒ de shǒubiǎo tài jiùle). Мои часы очень старые.
6. 在 zài
Иероглиф “在” встречается в современных текстах чуть более 2 млн. раз, составляя 1,03% от общего числа иероглифов.
“在” может иметь несколько значений. Он может переводиться как предлог местоположения «в», «на» и т.п. Если “在” стоит после глагола, то обозначает место, где происходит действие. А также используется как вспомогательная частица для обозначения длительного времени.
Например:
我在机场等你。(wǒ zài jīchǎng děng nǐ). Я в аэропорту жду тебя.
你住在哪里?(nǐ zhù zài nǎ lǐ). Где ты живешь?
我在学习。(wǒ zài xué xí). Я сейчас учусь.
7. 人 rén
Еще один частый иероглиф “人” встречается 1,8 млн. раз, и означает «человек», «люди», «гражданин». Он часто используется для обозначения человека из конкретной страны. Например, если к слову 中国 «Китай» мы прибавим 人 «Человек», то получим 中国人 «Китаец».
Также этот иероглиф встречается в словах «夫人» (Fūrén) – госпожа, «男人» (Nánrén) – мужчина, и множестве других слов, обозначающих людей.
Иероглиф “人” также является составной частью слова «人民» — народ, которое довольно часто используется в современном китайском языке.
Например:
人民币 (rén mín bì) Народная валюта
你是外国人吗?(nǐ shì wài guó rén ma). Ты иностранец?
8. 有 yǒu
Иероглиф “有” встречается 1,7 млн. раз и обозначает слово «иметь», «обладать». Отрицательная форма образуется с помощью частицы «没有» — не иметь.
Также “有” часто обозначает, что «где-то что-то есть, имеется».
Например:
你有问题吗?(nǐ yǒu wèn tí ma). У тебя есть вопрос?
我没有钱。(wǒ méi yǒu qián). У меня нет денег.
这里有个错误。(zhè lǐ yǒu gè cuò wù). Здесь есть ошибка.
9. 我 (wǒ)
Местоимение “我” встречается 1,69 млн. раз и обозначает «Я». Неудивительно, что это довольно распространенное слово. Также оно является составной частью местоимений «мы», «нас», «наше».
Примеры:
我回家了。(wǒ huí jiā le). Я вернулся домой.
我们一起去吧。(wǒ men yī qǐ qù ba). Давайте пойдем вместе.
10. 他 (tā)
Замыкает нашу десятку местоимение «他» – «он», которое встречается в современных текстах 1,59 млн. раз. Этот иероглиф также является составной частью местоимений «они», «их» и т.д.
Например:
他们是新婚。(Tāmen shì xīnhūn). Они только поженились.
他们也问他好。(Tāmen yě wèn tā hǎo). Они тоже передают ему привет.
Успешной практики!
∞
Светлана Хлуднева
P.S. Берегите себя!
P.P.S. НУЖНА ПОМОЩЬ С КИТАЙСКИМ? Жду вас в моем Телеграм-канале!