Сегодня разберем идиому 车辙鲋鱼 chē zhé fù yú — «Карась в сухой колее». Ее смысл в том, что некто находится в безвыходном положении, на краю гибели.
✨ Посмотрим иероглифы:
车 chē — повозка; телега; машина (напр. 自行车 [zìxíngchē] — велосипед, 开车 [kāichē] — водить машину, 车带 [chēdài] — шина).
辙 zhé — колея; путь (车辙 [chēzhé] — след колёс, . 辙口 [zhékǒu] — рифма).
鲋 fù — карась (напр. 鲫鱼的鱼子[jìyú yúzǐ] -икра карася, 鲫鱼汤 [jìyú tāng]- уха из карася).
鱼 yú — рыба (напр. 金鱼 [jīnyú] — золотая рыбка, 钓鱼 [diào yú] — удить рыбу,
💬 Примеры использования в речи:
📺 И сама история.
Чжуан Чжоу был великим философом, но был очень беден. 😔 Однажды он пришёл к местному чиновнику одолжить немного зерна.
Тот сказал ему: «Скоро я поеду собирать подати с крестьян. Когда я их соберу, я дам тебе взаймы триста лянов серебра. Ты доволен?»
В ответ Чжуан Чжоу с горечью рассказал вельможе историю:
«Вчера, когда я шёл к тебе, я услышал жалобные стоны и увидел в сухой дорожной колее умирающего карпа. 🐟 Я спросил: «Карп, каким ветром тебя сюда занесло?» Карп еле слышно прошептал: «Я попал сюда из Восточного моря и сейчас умираю без воды. Пожалуйста, принеси мне хоть маленькое ведро воды и спаси меня».💧💧💧
Тогда я сказал карпу: «Я иду на юг. Там есть большая река. Я вырою канал, по которому вода из реки придёт сюда, и ты будешь спасён».
Карп негодовал: «Мне нужно всего лишь маленькое ведро воды! К тому времени, когда ты выроешь канал и вода из большой реки придет сюда, я совсем высохну. Чтобы найти меня, тебе придется пойти в лавку, где торгуют сушеной рыбой».😰
Успешной практики!
∞
Светлана Хлуднева
P.S. Берегите себя!