Я тут подумала, что в преддверии Дня всех влюбленных интересно будет провести мини-исследование на тему: Что для китайцев значит “любить”? Как они понимают “любовь”?
И самый простой способ понять их логику мышления в той или иной области – это внимательно посмотреть на иероглиф. Чем и предлагаю заняться 😇
Итак, иероглиф 爱 ài – любить, любовь. Он же “Пристраститься, найти в чем-то удовольствие. Дорожить, беречь, оберегать. Иметь склонность к чему-то”. И наконец, – “любовь, страсть, привязанность”, и подобные чудесные состояния.
Но что же лежит в основе любви по-китайски? Разложим иероглиф на составные ключи:
Наверху – ключ 爫 – “Когти”. Когти нависли над “крышей” 冖. А под крышей у нас 友 – друг.
Хм… Когти над крышей, а под ней сидит друг… Интересная трактовка любви… Китайцы, поясните!
И китайцы поясняют. Во-первых, этот иероглиф – один из 2235 упрощенных в середине 20 века. А значит, что до реформы письменности, в нем были другие компоненты.
Смотрим на традиционный вариант 愛. И здесь вместо “друга” 友, есть ключи “Сердце” – 心 и “Шагать вперед, двигаться” – 夂.
То есть “Когти над крышей, а под ней – пришло сердце”. Это уже гораздо больше похоже на любовь.
Осталось понять, что символизируют “Когти над крышей”. А для этого смотрим на самые первые начертания 爱。 И оказывается, что “когти и крыша” – заменили лицо человека с открытым ртом.
Получается, что “Любовь” у китайцев символически изображается как “Человек с открытым ртом (поющий о своей любви), у которого в руках сердце (как источник чувств), и он пришел (к источнику своей любви)”.
Друзья, Любите и берегите друг друга! Говорите друг другу приятные слова! И ходите друг другу в гости!
Китайцы плохого не посоветуют!
Успешной практики!
∞
Светлана Хлуднева
P.S. Берегите себя!
comments powered by HyperComments