Хотела сегодня написать что-то серьезное. Но сегодня пятница, не хочется никого грузить.
Серьезными вещами мы еще успеем заняться в ближайшем будущем… (это я, кстати, так анонсирую, что скоро выложу подробный план изучения китайского с нуля 🚀).
А сегодня давайте разберем иероглиф… И не простой, а очень кровожадный… Ну сами все увидите.
Иероглиф 了 le — один из самых частых, входит в десятку по частотности использования. Это частица, которая означает, что действие завершилось, либо состояние изменилось.
И каким образом китайцы изобразили эти значения??? А вот так, очень «натуралистично».
了 изображает ребенка 子, только…. без рук…
Первоначальный смысл был «отрезать, прервать, прекратить, перестать». Что в принципе, говорит за себя: 了 — нет рук у ребенка, отрезали.
Отсюда и идут его значения:
С одной стороны, «изменение состояния»: были руки и не стало.
С другой, «завершение действия»: рук нет, новые уже точно не вырастут.
Вот такая слегка жутковатая китайская действительность.
✌🏻😬
P.s. И таких зашифрованных, натуралистичных историй в иероглифах зашито огромное количество. Каждый раз поражаюсь, насколько круто, когда ты умеешь видеть все это культурное богатство между строк…
Любите иероглифы?
В моем Телеграм-канале — разбираем древние образы, философию иероглифов и творим языковое волшебство. Заходите — покажу
Перейти в ТелеграмИ успешной практики!
∞
Светлана Хлуднева
P.S. Берегите себя!

