.
Китайский язык простыми словами со Светланой Хлудневой

Китайская культура

Сегодня нас ждет новая идиома. И новая сказка. Наливай чай с жасмином и усаживайся поудобнее. Давай разберем ченьюй 投鼠忌器 tóu shǔ jì qì – “Бросил бы (камень) в крысу, да боится перебить посуду”. Ее смысл в том, что некто “воздерживается от действий, опасаясь побочных эффектов”, “действует осторожно, дабы не причинить вред невинным”, “действует осмотрительно”. ✨ Посмотрим Читать далее
Читать далее
В преддверии завтрашнего прямого эфира, хочу разобрать одну интересную идиому. Про стремление к знаниям, которое не остановят никакие жизненные трудности. Так вот, идиома: 凿壁偷光 záo bì tōu guāng “Делать дырку в стене, чтобы украсть свет”, описывает человека, который делает все, чтобы стать лучше, стремится учиться и не останавливается перед материальными трудностями. ✨ Взглянем на иероглифы: 凿 Читать далее
Читать далее
Разбор иероглифов — одна из самых любимых рубрик. Обычно мы разбирали иероглифы по отдельности. А сегодня давай отойдем от сложившейся традиции и разберем сразу целое слово. Пусть это будет 神秘论 shénmìlùn – мистицизм. Тем более, что на днях в Китае прошел День поминания усопших. Вот заодно и приурочим. Итак, поехали. 神 shén — дух, божество. Смысловой Читать далее
Читать далее
Как раскладывать на части и запоминать иероглифы.  На днях обсуждали с участниками интенсива как запоминать иероглифы – Разобрали слово 外婆 wàipó бабушка со стороны матери. Слово простое, и при этом заковыристое и интересное. Делюсь! Думаю, будет полезно всем участникам нашего уютного китайского паблика.  Итак, поехали: ПЕРВЫЙ ИЕРОГЛИФ: 外 wài – внешний, внешняя часть, зарубежный, наружный. Читать далее
Читать далее
Сегодня у нас был очень крутой разбор! Только для тонких ценителей ❤ Вот посмотрите на три иероглифа: 亡 – гибнуть, умирать, 弃 – бросать, выбрасывать. 巟 – большое течение, широкая река. Казалось бы, три не связанных между собой иероглифа и три разных смысла. НО! первый иероглиф, а также верхние части у второго и третьего используется одна и та же пиктограмма Читать далее
Читать далее
Немного закулисья из разборов иероглифов на нашем курсе “13 шагов”. Я не перестаю удивляться глубине и мудрости иероглифов: когда за простым сочетанием черточек стоит ошеломляющая суть. Сегодня разберем иероглиф 师 shī – мастер, наставник. Мы встречаем его в словах: 老师 – учитель (старый + мастер) 教师 – преподаватель (обучать + мастер) 工程师 – инженер (постройка, сооружение Читать далее
Читать далее
Давно мы не разбирали иероглифы – спешу исправиться 😊 Давай сегодня возьмем иероглиф 校 xiào школа. Первый ключ 木 дерево – несет смысл “предмет из дерева”. Вторая часть – это пиктограмма 交 jiào – это изображение сидящего человека со скрещенными ногами. В данном иероглифе одновременно несет смысл, и является частичным фонетиком. Что это за “предмет из Читать далее
Читать далее
Если никак не можешь запомнить этот иероглиф, давай заглянем чуть глубже и разберем, что тут к чему. 长 – это отдельная идеограмма – изображение старого человека с длинными волосами. Первоначальный смысл – “вырастать длинным”. Обрати внимание, современный 长 – это упрощенный иероглиф. В традиционном написании в иероглифе есть несколько горизонтальных черт, которые как раз и Читать далее
Читать далее
Тебя тоже интересует, что это за три странных точки над крышей в иероглифе 学? Ок, давай посмотрим, что за ними скрывается. Во-первых, 学 – это упрощенный иероглиф. А значит три точки наверху – это штрихи, которыми заменили некоторые элементы иероглифа во время реформы письменности. Смотрим на традиционный иероглиф 學 и видим, что верхняя часть первоначально изображала помещение Читать далее
Читать далее
Если ты внимательно приглядишься, то увидишь, что левый элемент в этом иероглифе – это вовсе не ключи “мясо” или “луна” 月, а немного другая пиктограмма. Откуда она появилась? Дело в том, что первоначально этот иероглиф 那 – обозначал название местности: Левая часть – 冄 – это изображение усатого мужчины, представителя народов, которые жили в западных Читать далее
Читать далее